Jennifer Croft and Antonia Lloyd-Jones on Olga Tokarczuk

Encounters with Polish Literature: Olga Tokarczuk

Olga Tokarczuk (Nobel Prize 2018) is the topic of our latest discussion on "Encounters with Polish Literature" featuring her two English-language translators, Antonia Lloyd-Jones and Jennifer Croft. We're looking mainly at her "eco-thriller" Drive your Plow over the Bones of the Dead and her magnum opus (thus far) about the false messiah, Jacob Frank, The Books of Jacob, just out in the UK from Fitzcarraldo Editions and due out in the US from Riverhead Books in February 2022. We also look briefly at Primeval and Other Times from Twisted Spoon Press, and touch on Flights, and the idea of the "tender narrator," which is discussed in her nobel prize lecture.

Featuring two premiere translators in this episode, we cover several interesting translation issues, about how Croft and Lloyd-Jones worked with Tokarczuk, how translation itself is thematized in these two works, and Antonia Lloyd-Jones tells an interesting story about how she translated Polish translations of William Blake back into English in Drive your Plow.

Introductory page with a short bibliography in English and link to the full video at:

Or go directly to the video on YouTube at:


David A. Goldfarb